May 17, 2009



Tình cờ lang thang trên mạng, bắt gặp một bài viết khá hay về Iznogoud, tình yêu thuở xưa của mình. Mạn phép tác giả trích vào đây, để lại nhớ về một thời cùng Iznogoud lang thang ở xứ sở Ba Tư huyền ảo của những vị thần đèn.

Iznogoud chính thức được phát hành ở Việt Nam bởi NXB Trẻ cách đây cũng đã hơn 10 năm rồi. Sau một vài khó khăn, NXB Trẻ chỉ ra 8 tập Iznogoud (trong tổng số 27 tập) rồi ngưng. Chỉ với số lượng ít ỏi như thế, nhưng Iznogoud đã gây một ấn tượng mạnh trong tôi. Bộ truyện với kịch bản của Goscinny (được biết qua Lucky Luke, Asterix) và vẽ bởi Tabary: thật là một sự kết hợp hoàn hảo! Goscinny với tính hài hước nổi tiếng của mình đã tìm được bạn đồng hành Tabary hết xẩy. Nét vẽ của Tabary không phải là đẹp nhưng qua nét bút của ông, cá tính nhân vật hiện lên rất rõ ràng, trào phúng và vui nhộn; chắc chắn không ai thể hiện truyện Iznogoud tài tình bằng Tabary. Khi Goscinny qua đời năm 1977, hoạ sỹ Tabary đã quyết định sẽ làm tiếp công việc một mình, giống như hoạ sỹ Albert Uderzo đã từng làm với bộ truyện tranh Asterix vậy. Trước kia, trong một cuốn sách, Goscinny viết thành từng câu chuyện ngắn, thì Tabary đã thay đổi cách xuất bản, mỗi cuốn sách là một câu chuyện riêng, nhiều hơn và chi tiết hơn.


Truyện xảy ra ở thành Baghdad. Đại tể tướng Iznogoud, một kẻ ác 100% và 100% sẽ không bao giờ hoàn lương, là người có quyền lực thứ hai, chỉ sau Hoàng thượng Haroun El Poussah, nhưng ông ta lúc nào cũng chăm chăm tìm cách hại Hoàng thượng để thế chỗ, và câu nói nổi tiếng của Iznogoud "Ta muốn làm Hoàng thượng thế chỗ của Hoàng thượng!" (Je veux devenir calife à la place du calife !) ngày nay đã đi vào tiếng Pháp hàng ngày để ám chỉ những người nhiều tham vọng luôn muốn làm ông chủ. Trong từng kế hoạch của Iznogoud luôn luôn có sự giúp đỡ của tên hầu cận Dilat Larat, một cánh tay mặt trung thành và ngốc nghếch (cũng tựa như Averell Dalton nhưng thông minh hơn nhiều, và đặc biệt sự trung thành của hắn có thể viết được cả một áng thi ca).


Chỉ với cái chủ đề là "tên đại tể tướng Iznogoud tìm đủ mọi cách để làm hoàng thượng thế chỗ của hoàng thượng", Goscinny viết ra được cả trăm kịch bản ngắn (trung bình là 8 trang) và mỗi kịch bản lại có một cá tính riêng. Mặc dù bối cảnh truyện là đế quốc Ba Tư thời phong kiến nhưng truyện lại đặc sệt văn hóa Tây thời hiện đại: cũng có bầu cử quốc hội, các vấn đề nan giải của xã hội như giao thông, nhà tù, tham nhũng,... Lâu lâu trong truyện sẽ xuất hiện một số nhân vật có thật trong lịch sử, nhưng bạn đừng hi vọng là mình sẽ học được một bài học lịch sử nào.

Ngòi bút châm biếm sắc sảo của Goscinny đã làm cho câu chuyện đầy tính hồn nhiên và tươi trẻ, và làm cho Iznogoud trở thành một trong những phi-anh-hùng nổi tiếng trong thế giới truyện tranh nước Pháp (mặc dù Iznogoud là một kẻ hung ác thứ thiệt). Hầu hết các âm mưu của Iznogoud đều thất bại, hoặc ít ra cũng mang đến cho kẻ chủ mưu những điều chẳng tốt đẹp gì, còn vị Hoàng thượng hiền lành thường bình yên vô sự và chẳng biết, chẳng hiểu Iznogoud đang làm gì.

Ví dụ như khi Đại tể tướng tìm ra một "Con đường mê cung" - con đường này đi mãi rồi cũng trở lại nơi xuất phát, tức là không có lối ra – và ông tể tướng lên ngay kế hoạch dụ Hoàng thượng vào đó để ngài sẽ lạc vĩnh viễn. Tất nhiên, Iznogoud đã quên mất một điều, đó là chính ông ta mới cần thoát ra khỏi con đường đó!

Mình đọc Iznogoud là để cười cách chơi chữ, cách dùng sự châm biếm, mỉa mai, và hơn hết là cười cái lý do tại sao mà Iznogoud thua cuộc (Iznogoud chắc chắn lúc nào cũng sẽ thua cuộc). Không biết ngôn ngữ gốc tiếng Pháp của Iznogoud thế nào nhưng bản dịch của NXB Trẻ rất hay và một số câu thoại trong Iznogoud đã trở thành câu nói cửa miệng của tôi và bạn tôi như: "Ta cảm thấy thật cô độc và lạc lõng" , "có chiện gì hông?" , "nhìn họ vui mà sao ta thấy lòng tê tái" ... và còn nhiều hiều nữa. Nếu như người Việt Nam mình khi nói chuyện hay lôi các tích Truyện Kiều hay Tam Quốc ra thì tôi cũng hay lôi các tích Iznogoud ra (mặc dù không phải ai cũng biết). Phải, ở tuổi mới lớn, Iznogoud đã thấm vào tôi cũng như các phim Disney đã thấm vào chúng ta khi còn nhỏ.

Mặc dù NXB Trẻ ngưng phát hành Iznogoud lâu rồi nhưng tôi vẫn thích thú mỗi khi lôi mấy cuốn cũ ra gặm nhấm lại.

Sau đây là link down 8 tập đã xuất bản ở Việt Nam, c
ộng thêm 4 tập 9,10,12,13 lấy từ http://dltcomix.googlepages.com/t%E1%BA%ADp9-t%E1%BA%A5mth%E1%BA%A3mth%E1%BA%A7nk%C3%AC3http://dltcomix.googlepages.com/

http://www.mediafire.com/?sharekey=d37c9aff0fedd02a4012e8015643d9c8dd9546b0acf26831

No comments:

Post a Comment